Master traduzione editoriale e tecnico-scientifica tedesco-italiano
12a edizione
Data prova di accertamento:
Calendario PROVE SCRITTE 2025
(Attenzione: data e ora dei colloqui orali saranno calendarizzati in base al numero dei candidati e alle disponibilità dei docenti).
– primo appello 11 dicembre 2024 ore 10:00 ONLINE (chiusura iscrizioni primo appello: 30/11/2024 )
– secondo appello 15 gennaio 2025 ore 10:00 ONLINE (chiusura iscrizioni secondo appello:
05/01/2025)
– terzo appello 4 febbraio 2025 ore 10:00 ONLINE (chiusura iscrizioni terzo appello: 24/02/2025)
Per iscriversi alla prova di accertamento: QUI
Coordinamento Master: dott. Giuliana Elisa Schiavi
Comitato tecnico-scientifico: dott. Giuliana Elisa Schiavi, dott. Salvatore Mele
Obiettivo del corso è quello di fornire strumenti adeguati per l’acquisizione di tecniche che permettano di affrontare in maniera flessibile e competente le richieste di un mercato sempre più variegato ed esigente, tenendo anche in considerazione e sfruttando le attuali innovazioni legate alla AI.
Le lezioni frontali del percorso di eccellenza Master sono integrate da workshop tematici tenuti da professionisti del settore, incrementando così la spendibilità professionale delle competenze acquisite.
METODO DI LAVORO E CONTENUTI
I Master sono composti di due moduli tematicamente e strutturalmente distinti, frequentabili anche separatamente e nell’ordine desiderato.
Primo modulo: lezioni frontali da marzo 2025 a giugno 2025.
Secondo modulo: lezioni frontali da settembre 2025 a dicembre 2025.
Le lezioni, erogate in live streaming, si tengono dal venerdì pomeriggio alla domenica mattina, con cadenza , per un totale di 160 ore solari.
Orario lezioni:
venerdì: 14:30 – 18:45
sabato: mattino 09:00 – 13:15/ pomeriggio 14:15 – 18:30
domenica: 09:00 – 13:15
Tutti i percorsi di master rilasciano 60 CF (Crediti Formativi).
Il conseguimento del diploma di master è subordinato alla frequenza minima del 75% di entrambi i moduli, all’espletamento del tirocinio laddove previsto, alla valutazione positiva del percorso svolto e del progetto finale di traduzione.
A partire dall’a.a. 2024/2025 i Master in saranno gestiti attraverso la piattaforma di Learning Management Canvas, sistema di gestione dell’apprendimento aperto ed interattivo, che amplifica le potenzialità di tutti i suoi utilizzatori.
Assicura un accesso equo e continuità didattica ad ogni studente ovunque esso sia, grazie a un’interfaccia semplice e intuitiva.
All’interno di Canvas sarà possibile visualizzare il calendario, accedere tramite link alle aule virtuali assegnate ai singoli corsi, visualizzare nella sezione dedicata alla libreria i materiali dei corsi caricati dai docenti, leggere news e avvisi.
PROGRAMMA GENERALE
Argomenti trattati:
● Trad. pass. – Editoria divulgativa
● Trad. pass. – Saggistica
● Trad. pass. – Biografia e memoir
● Trad. pass. – Manualistica
● Trad. pass. – Giuridica
● Trad. pass. – Comunicazione aziendale
● Trad. pass. – Economico/finanziaria
● CAT Tools
● Sottotitolaggio
● Localizzazione
● Gestione professionale AI: strumenti, utilizzi, strategie
CALENDARIO DEGLI INCONTRI
Per scaricare il calendario con le date e gli orari degli incontri clicca QUI
I NOSTRI DOCENTI
Le lezioni saranno tenute da docenti universitari e traduttori professionisti. Ecco alcuni nomi che hanno collaborato alle edizioni del master: Laura Bortot, Marco Cavalli, Simone Crestanello, Salvatore Mele, Anna Mioni, Bruno Persico, Rossella Resi, Giuliana Schiavi, Giovanna Scocchera e Marianna Zilio.
REQUISITI DI AMMISSIONE
Laurea del nuovo o del vecchio ordinamento o diploma universitario (previo colloquio può essere ammesso anche chi non è in possesso dei suddetti titoli). Conoscenza approfondita della lingua tedesca e della lingua italiana. Superamento della prova di accertamento.
PROVA DI ACCERTAMENTO:
Calendario PROVE SCRITTE 2025
(Attenzione: data e ora dei colloqui orali saranno calendarizzati in base al numero dei candidati e alle disponibilità dei docenti).
– primo appello 11 dicembre 2024 ore 10:00 ONLINE (chiusura iscrizioni primo appello: 30/11/2024 )
– secondo appello 15 gennaio 2025 ore 10:00 ONLINE (chiusura iscrizioni secondo appello:
05/01/2025)
– terzo appello 4 febbraio 2025 ore 10:00 ONLINE (chiusura iscrizioni terzo appello: 24/02/2025)
Per iscriversi alla prova di accertamento: QUI
La prova di ammissione è finalizzata alla verifica delle conoscenze sia della lingua tedesca sia della lingua italiana, e dovrà comprovare un livello di conoscenza della lingua tedesca tale da permettere di seguire in maniera ottimale le lezioni del Master. Comprenderà le seguenti prove:
● prova scritta: traduzione dal tedesco all’italiano (durata 1h e 30min)
● prova orale: traduzione a vista dal tedesco all’italiano, traduzione a vista dall’italiano al tedesco (durata circa 15min)
Per tutte le prove, è previsto un contributo di € 25,00.
Il pagamento può essere eseguito SOLO tramite bonifico bancario (FUSP SrL – IBAN: IT14W0899524213000000094322).
Causale “Accertamento Master 2025, SSML di Vicenza + NOME E COGNOME”.
Si prega di inviare prova dell’avvenuto bonifico via mail (master.vi@fusp-edu.it).
RICHIESTA INFORMAZIONI master.vi@fusp-edu.it – T. +39 0444 545475, dal lunedì al venerdì, dalle 8.45 alle 17.00.
TITOLO FINALE
La conclusione del Master è prevista per gennaio/febbraio 2026, con l’approvazione e assegnazione dei lavori di traduzione finale dei partecipanti. La consegna del diploma di master, subordinata alla frequenza minima del 75% di entrambi i moduli, all’espletamento del tirocinio laddove previsto e alla valutazione positiva del percorso svolto e del progetto di traduzione, è prevista per ottobre/dicembre 2026 (per chi ha iniziato con il primo modulo a marzo 2025).
QUOTA DI PARTECIPAZIONE
Per visualizzare i costi delle edizioni 2025, cliccare QUI
RICHIESTA INFORMAZIONI
master.vi@fusp-edu.it
tel. 0444 545475