Giuliana Schiavi

Giuliana

Giuliana Schiavi insegna Traduzione dall’inglese all’italiano e Teoria della traduzione presso la SSML di Vicenza dove coordina anche i master di traduzione editoriale e tecnico–scientifica dall’inglese e di traduzione editoriale–letteraria dall’arabo; è stata più volte workshop leader ai seminari di traduzione letteraria del British Centre for Literary Translation della UEA, University of East Anglia, di Norwich, UK. Ha insegnato traduzione dall’inglese all’italiano ai corsi di Laurea Magistrale dell’Università Ca’ Foscari di Venezia. Fa parte del comitato organizzatore della Summer School della European School of Literary Translation.

Assieme a Salvatore Mele, dirige Alphaville – Traduzioni e Servizi Editoriali.
Traduttrice e teorica della traduzione, si occupa da anni di strutture discorsive, argomento sul quale ha pubblicato alcuni articoli. Dal 2016 è vice-presidente della Fusp – Fondazione Unicampus San Pellegrino.
Ha tradotto numerosi saggi e libri di architettura e vari autori fra cui W M Thackeray (Il libro degli Snob), Henry James (Un bambino e gli altri; Giro di Vite); W D Howells (L’ombra di un sogno); Olaudah Equiano (L’incredibile storia di Olaudah Equiano, o Gustavus Vassa, detto l’Africano); K Moele (Stanza 207).